Schattenblick →INFOPOOL →BILDUNG UND KULTUR → SPRACHEN

FRANZÖSISCH/069: Carnet - tomber de mal en pis/vom Regen in die... (SB)


Carnet Français - Teil 17


tomber de mal en pis - vom Regen in die Traufe

Das im Deutschen recht bildhafte "vom Regen in die Traufe" fällt im Französischen weniger farbig aus und heißt wörtlich übersetzt: vom Schlimmen ins Schlimmste oder Ärgste stürzen. Pis ist eine aus dem Lateinischen erhaltene, unregelmäßige Steigerungsform des Adverbs mal mit der Bedeutung schlimm (vgl. das Verb empirer: (sich) verschlechtern, schlimmer werden).



mal
pis
le pis
schlimm
schlimmer
am schlimmsten

Heute trifft man pis fast nur noch in Redewendungen wie zum Beispiel:

aller de mal en pis - immer schlimmer werden
Les choses allant de mal en pis nous craignions un combat de rue.

aux pis aller - schlimmstenfalls, im schlimmsten Falle, notfalls
Ne t'inqiète pas, au pis aller, en s'installera chez ma tante.

en mettant les choses au pis - schlimmstenfalls
S'il pleut encore, en mettant les choses au pis, on va ajourner le pique-nique au week-end prochain.

qui pis est - was noch schlimmer ist, was das schlimmste ist
Elle a perdu son travail, mais qui pis est, elle à aussi perdu tout espoir.

c'est pis encore - es ist noch schlimmer (als das)
Mais, il ne t'a pas raconté tout. C'est pis encore!

le pis du pis - das Allerschlimmste
Pour lui, la mort de son père est le pis du pis.

tant pis - notgedrungen, umso schlimmer
Il n'y a plus de chocolat pour les enfant? Tant pis ils boiront du jus de fruits.

tant pis! - (das) macht nichts!, ganz egal!, nichtsdestotrotz
Mes amis ne vont pas le comprendre. Mais, tant pis! Je l'épouserai quand même.

Elle a fait pis que cela et fera pis encore.
Sie hat schon Schlimmeres als das getan.

pis-aller - Notbehelf
On n'a pas pu acheter du beurre, mais comme pis-aller on aura de la margarine.

Bei pire handelt es sich um die entsprechende adjektivische Form, die sich ebenfalls aus dem Lateinischen erhalten hat. Sie steigert mauvais/mauvaise mit der Bedeutung schlimm, schädlich, nicht zu verwechseln mit mauvais im Sinne von schlecht.

schlimm, schädlich:
mauvais - pire - le pire
mauvaise - pire - la pire

schlecht:
mauvais - plus mauvais - le plus mauvais
mauvaise - plus mauvaise - la plus mauvaise

Auch pire trifft man fast nur noch in Redewendungen wie zum Beispiel:

s'attendre à tout pire - auf das schlimmste gefaßt sein
s'attendre au pire - auf das schlimmste gefaßt sein
Avec ses gens là il faut s'attendre au pire.

il n'y a pire eau que l'eau qui dort - stille Wasser sind tief
Je n'ai pas confiance en cette femme. Il n'y a pire eau que l'eau qui dort.

... est pire que ...
Tu ne le connais pas. Il est pire que son frère.

le, la pire - der, die, das Schlimmste, Schlechteste
On s'y attend le pire.

au pire - schlimmstenfalls, im schlimmsten Falle
Au pire tu te logeras chez nous, notre maison est assez grande.

si les choses viennent au pire/en mettant les choses au pire - wenn alle Stricke reißen, im äußersten Fall
Ne t'inquiète pas. Si les choses viennent au pire, on fera bourse commune.


Erstveröffentlichung am 4. Juni 1998


23. Juli 2007